圣母玫瑰园-思高圣经 

【厄则克耳】第四十六章  << 上一章 下一章 >>

46:1 吾主上主这样说:「内院朝东的大门,六天劳作的日子应关闭,安息日应敞开,月朔之日,也应敞开。
Thus says the Lord GOD: The gate toward the east of the inner court shall remain closed throughout the six working days, but on the sabbath and on the day of the new moon it shall be open.
46:2 元首应由外门经门廊进入,站在门框旁,此时司祭奉献给他的全燔祭与和平祭。他在门限上朝拜后,就出去。这门直到晚上不应关闭。
The prince shall enter from outside by way of the vestibule of the gate and remain standing at the doorpost of the gate; then while the priests offer his holocausts and peace offerings, he shall worship at the threshold of the gate and then leave; the gate shall not be closed until evening.
46:3 安息日和月朔,本国的人民也在这门口,在上主前朝拜。
The people of the land shall worship before the LORD at the door of this gate on the sabbaths and new moons.
46:4 安息日,元首应献于上主的全燔祭,应是无瑕的羔羊六只,无瑕的公羊一只。
The holocausts which the prince presents to the LORD on the sabbath shall consist of six unblemished lambs and an unblemished ram,
46:5 至于同献的素祭,为一只公羊献一「厄法」面,为羔羊的素可随奉献。为一「厄法」面加一「辛」油。
together with a cereal offering of one ephah for the ram, whatever he pleases for the lambs, and a hin of oil for each ephah.
46:6 在月朔之日,应献无瑕的公牛犊一头,羔羊六只,公羊一只,都应是无瑕的。
On the day of the new moon he shall provide an unblemished young bull, also six lambs and a ram without blemish,
46:7 至于同祭的素祭,为一头公牛献一「厄法」面,为一只公羊献一「厄法」面,为羔羊的素祭随意奉献。为一「厄法」应加一「辛」油。
with a cereal offering of one ephah for the bull and one for the ram, for the lambs as much as he has at hand, and for each ephah a hin of oil.
46:8 元首住入时,应从门廊进,并由原路出。
The prince shall always enter and depart by the vestibule of the gate.
46:9 每逢庆日,本国人到上主面前时,凡由北门进来朝拜的,应由南门出去;由南门进来的,应由北门出去。谁也不可从他进来的门出去,但该从对面的门出去。
When the people of the land enter the presence of the LORD to worship on the festivals, if they enter by the north gate they shall leave by the south gate, and if they enter by the south gate they shall leave by the north gate; no one shall return by the gate through which he has entered, but he shall leave by the opposite gate.
46:10 元首常应在百姓中,几时百姓进来,他也进来;几时百姓出去,他也出去。
The prince shall be in their midst when they enter, and he shall also leave with them.
46:11 每逢庆日和庆典,同献的素祭,为每头公牛犊,献一「厄法」面,为每只公羊献一「厄法」面,为羔羊可随意奉献;为一「厄法」面加一「辛」油。
On the feasts and festivals the cereal offering shall be an ephah for a bull, an ephah for a ram, but for the lambs as much as one pleases, and a hin of oil with each ephah.
46:12 几时元首自愿献全燔祭或和平祭,作为上主的自愿祭,就给他敞开朝东的门,他献的全燔祭或和平祭,像安息日所行的一样,以后就出去;他出去后,即关上大门。
When the prince makes a freewill offering to the LORD, whether holocausts or peace offerings, the eastern gate shall be opened for him, and he shall offer his holocausts or his peace offerings as on the sabbath; then he shall leave, and the gate shall be closed after his departure.
46:13 你应每日奉献给上主一只无瑕当年的羔羊为全燔祭,应每天早晨奉献。
He shall offer as a daily holocaust to the LORD an unblemished yearling lamb; this he shall offer every morning.
46:14 每天早晨又应同时献素祭,献六分之一「厄法」及三分之一「辛」油调和的细面,献给上主作素祭:这是恒常全燔祭的规定。
With it every morning he shall provide as a cereal offering one sixth of an ephah, with a third of a hin of oil to moisten the fine flour. This cereal offering to the LORD is mandatory with the established holocaust.
46:15 为此每天早晨应奉献羔羊,素祭和油:这是恒常的全燔祭。」
The lamb, the cereal offering, and the oil are to be offered every morning as an established holocaust.
46:16 吾主上主这样说:「如果元首将自己的一分产业赐给自己的儿子,这产业就归他的儿子所有。他们可据为己有。
Thus says the Lord GOD: If the prince makes a gift of part of his inheritance to any of his sons, it shall belong to his sons; that property is theirs by inheritance.
46:17 但是,如果他将自己的一分产业赐给自己的一个臣仆,直到「释放年」归他所有;以后,仍归元首。只有赐给儿子的产业,永归儿子。
But if he makes a gift of part of his inheritance to one of his servants, it shall belong to the latter only until the year of release, when it shall revert to the prince. Only the inheritance given to his sons is permanent.
46:18 元首不应强取人民的业,夺取他们的的土地,他应拿自己的土地给儿子作产业,免得我百姓中有人从自己的土地上疲赶走。」
The prince shall not seize any part of the inheritance of the people by evicting them from their property. He shall provide an inheritance for his sons from his own property, so that none of my people will be driven from their property.
46:19 以后,他领我由大门旁的入口,到圣所北面的司祭楼房那里。看,西面的尽头有块地方。
Then he brought me by the entrance which is on the side of the gate to the chambers (of the sanctuary, reserved to the priests) which face the north. There, at their west end, I saw a place,
46:20 他对我说:「这是司祭煮赎过祭和赎罪祭牲并烤素祭的地方,免得带到外院仗百姓沾染圣洁。」
concerning which he said to me, "Here the priests cook the guilt offerings and the sin offerings, and bake the cereal offerings, so that they do not have to take them into the outer court at the risk of transmitting holiness to the people."
46:21 他引我到了外院,叫我走遍庭院金角,在庭院的每个角上有个小庭院。
Then he led me into the outer court and had me pass around the four corners of the court, and I saw that in each corner there was another court:
46:22 庭院四角的小庭院,长金十肘,宽三十肘,都有一样的尺寸。
in the four corners of the court, minor courts, forty cubits long and thirty wide, all four of them the same size.
46:23 四个小庭院的周围有垣墙,周围垣墙下边设有炉灶。
A wall of stones surrounded each of the four, and hearths were built beneath the stones all the way around.
46:24 他对我说:「这些都是圣殿的侍役为百姓煮祭牲的灶房。」
He said to me, "These are the kitchens where the temple ministers cook the sacrifices of the people."
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录