圣母玫瑰园-思高圣经 

【厄则克耳】第三十一章  << 上一章 下一章 >>

31:1 十一年三月一日,上主的话传给我说:
On the first day of the third month in the eleventh year, the word of the LORD came to me:
31:2 「人子,你要向埃及王法郎和他的民众说:你的伟大相似谁呢﹖
Son of man, say to Pharaoh, the king of Egypt, and to his hordes: What are you like in your greatness?
31:3 看,你是一棵黎巴嫩香柏,枝叶美观,荫影浓密,枝干高大,树梢插入云霄。
Behold, a cypress (cedar) in Lebanon, beautiful of branch, lofty of stature, amid the very clouds lifted its crest.
31:4 水使它长大,渊泉使它长高;河水由四周流入栽植它之地,支流灌溉田中其它的树木。
Waters made it grow, the abyss made it flourish, sending its rivers round where it was planted, turning its streams to all the trees of the field.
31:5 为此它的枝干高过田间的一切树木,因为水多,生长时枝业繁茂,枝条特长。
Thus it grew taller than every other tree of the field, and longer of branch because of the abundant water.
31:6 天上的一切飞鸟在它枝干上筑巢,田间的野兽在他的枝叶下生子,各国的人民住在它的荫影下。
In its boughs nested all the birds of the air, under its branches all beasts of the field gave birth, in its shade dwelt numerous peoples of every race.
31:7 它的枝叶广阔,高大华丽,因为它的根深入多水之地。
It became beautiful and stately in its spread of foliage, for its roots were turned toward abundant water.
31:8 天主乐园中的香柏,都不能同它相比,扁柏不及它的枝干,枫树不及它的枝桠,天主乐园中所有的树木都没有它那样美丽。
The cedars in the garden of God were not its equal, nor could the fir trees match its boughs, Neither were the plane trees like it for branches; no tree in the garden of God matched its beauty.
31:9 我使它枝叶茂盛而美丽,致令「伊甸」──天主乐园──中所有的树木都嫉妒它。
I made it beautiful, with much foliage, the envy of all Eden’s trees in the garden of God.
31:10 因此吾主上主这样说:因它枝干高大,枝梢插入云霄,遂因自己高大而心高气傲。
Therefore thus says the Lord GOD: Because it became lofty in stature, raising its crest among the clouds, and because it became proud in heart at its height,
31:11 我必将它交在列国最强的人手中,他们要任意对待它;我必要因它的罪行而将它铲除;
I have handed it over to the mightiest of the nations, which has dealt with it in keeping with its wickedness. I humiliated it.
31:12 列国最凶残的人必要将它伐倒,把它拋弃在山上;它的枝桠,倒卧在山谷中,枝条折落在一切洼地上;万国的人民都要离开它的荫影,而弃舍它;
Foreigners, the most ruthless of the nations, cut it down and left it on the mountains. Its foliage was brought low in all the valleys, its branches lay broken in all the ravines of the land, and all the peoples of the land withdrew from its shade, abandoning it.
31:13 天上飞鸟都栖在它倒了的枝干上,田间的各种野兽都停在它的枝条下,
On its fallen trunk rested all the birds of the air, and by its branches were all the beasts of the field.
31:14 这是为使一切有水滋润的树木,不要因自己的躯干高大而自负,不要再让枝梢插入云霄,免得各种有水滋润的树木,因高耸而自大,因为他们都要归于死亡,降到阴间,到那些已降入深渊的人子中。
Thus no tree may grow lofty in stature or raise its crest among the clouds; no tree fed by water may stand by itself in its loftiness. For all of them are destined for death, for the land below, For the company of mortals, those who go down into the pit.
31:15 吾主上主这样说:在它下到阴府的那天,我要使人哀吊它;为了它我要使深渊闭塞,使江河凝结,洪水停流,使黎巴嫩为它举哀,使田间所有的树木因它而枯萎。
Thus says the Lord GOD: On the day he went down to the nether world I made the abyss close up over him; I stopped its streams so that the deep waters were held back. I cast gloom over Lebanon because of him, so that all the trees in the land drooped on his account.
31:16 当我使它下到阴府与已在深渊的人在一起时,也使列国因它下坠之声而战栗;那时「伊甸」中的各种树木,黎巴嫩一切有水滋润的华丽而高大的树木,在阴间都感到安慰。
At the crash of his fall I made the nations rock, when I cast him down to the nether world with those who go down into the pit. In the land below, all Eden’s trees were consoled, Lebanon’s choice and best, all that were fed by water.
31:17 那些在各国住在它荫影下帮助过它的的人,也随它下到阴府,同那丧身刀下的人在一起。
They too have come down with him to the nether world, to those slain by the sword; those who dwelt in his shade are dispersed among the nations.
31:18 「伊甸」的树木中,就华丽和高大说,你相似那一棵﹖你也要同「伊甸」的树木一起被推入阴间,在未受割损的人中,同丧身刀下的人卧在一起:这是指法郎和他所有的人民说的──吾主上主的断语。」
Which was your equal in glory or size among the trees of Eden? Yet you have been brought down with the trees of Eden to the land below. You shall lie with the uncircumcised, with those slain by the sword. Such are Pharaoh and all his hordes, says the Lord GOD.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录