圣母玫瑰园-思高圣经 

【耶肋米亚】第二十六章  << 上一章 下一章 >>

26:1 犹大王约史雅的儿子约雅金即位之初,上主有这话传给耶肋米亚说:「
In the beginning of the reign of Jehoiakim, son of Josiah, king of Judah, this message came from the LORD:
26:2 上主这样说:你去站在上主殿宇的庭院里,对犹大各城凡来到上主殿内朝拜的人,说我命你对他们应说的一切话,一句也不可减少。
Thus says the LORD: Stand in the court of the house of the LORD and speak to the people of all the cities of Judah who come to worship in the house of the LORD; whatever I command you, tell them, and omit nothing.
26:3 或许他们会听从,终于各自离弃自己的邪道,使我后悔而不降曾因他们行事邪恶,给他们想降的灾祸。
Perhaps they will listen and turn back, each from his evil way, so that I may repent of the evil I have planned to inflict upon them for their evil deeds.
26:4 你应对他们说:上主这样说:假使你们不听从我,不遵行我给你们当面颁布的法律,
Say to them: Thus says the LORD: If you disobey me, not living according to the law I placed before you
26:5 不听信我不断给你们派来,而你们不听从我的仆人──先知们的话,
and not listening to the words of my servants the prophets, whom I send you constantly though you do not obey them,
26:6 我必使这殿象史罗一样,使这城成为举世万民诅咒的对象。」
I will treat this house like Shiloh, and make this the city which all the nations of the earth shall refer to when cursing another.
26:7 司祭和先知以及全体人民,都听见耶肋米亚在上主殿里宣布了这些话。
Now the priests, the prophets, and all the people heard Jeremiah speak these words in the house of the LORD.
26:8 当耶肋米亚讲完了上主命他向全体人民应说的一切话以后,司祭和先知以及全体人民就拿住他说:「你真该死!
When Jeremiah finished speaking all that the LORD bade him speak to all the people, the priests and prophets laid hold of him, crying, "You must be put to death!
26:9 为什么你奉上主的名预言说:这殿必要象史罗,这城必要荒芜,而没有人居住呢!」全体人民都在上主的殿里集合起来反对耶肋米亚。
Why do you prophesy in the name of the LORD: ’this house shall be like Shiloh,' and ’this city shall be desolate and deserted'?" And all the people gathered about Jeremiah in the house of the LORD.
26:10 犹大的民事官员听到发生了这事,便从王宫上到上主殿里,坐在上主殿宇的新门口。
When the princes of Judah were informed of these things, they came up from the king’s palace to the house of the LORD and held court at the New Gate of the house of the LORD.
26:11 司祭和先知便对官员和全体人民说:「这人该死,因为他预言反对这城,你们也亲耳听见了。」
The priests and prophets said to the princes and to all the people, "This man deserves death; he has prophesied against this city, as you have heard with your own ears."
26:12 耶肋米亚遂答复官员和全体人民说:「是上主派我预言你们刚才听到的一切反对这殿和这城的话。
Jeremiah gave this answer to the princes and all the people: "It was the LORD who sent me to prophesy against this house and city all that you have heard.
26:13 现在你们应该改善你们的品行和作为,听从上主你们天主的劝告,上主就必会后悔自己曾决意要给你们降的灾祸。
Now, therefore, reform your ways and your deeds; listen to the voice of the LORD your God, so that the LORD will repent of the evil with which he threatens you.
26:14 至于我,看,我已在你们手里,你们看着怎样好,怎样对,就怎样对待我。
As for me, I am in your hands; do with me what you think good and right.
26:15 但你们却要切实知道:你们若杀害我,便是给自己和这城与其中的居民招来无辜的血债,因为实是上主派了我来,给你们当面宣布这一切话。」
But mark well: if you put me to death, it is innocent blood you bring on yourselves, on this city and its citizens. For in truth it was the LORD who sent me to you, to speak all these things for you to hear."
26:16 官员和全体人民于是对司祭和先知说:「这人不该死,因为他是奉上主我们天主的名,向我们发言。」
Thereupon the princes and all the people said to the priests and the prophets, "This man does not deserve death; it is in the name of the LORD, our God, that he speaks to us."
26:17 且有地方上的一些长老也相继起来,对集合在场的全体人民说:
At this, some of the elders of the land came forward and said to all the people assembled,
26:18 「在犹大王希则克雅时日内,有摩勒舍特人米该亚先知,曾对全体犹大人民发言说:万军的上主这样说:「熙雍要变为耕地,耶路撒冷将成为废墟,圣殿的山必化为树木丛生的丘陵。
"Micah of Moresheth used to prophesy in the days of Hezekiah, king of Judah, and he told all the people of Judah: Thus says the LORD of hosts: Zion shall become a plowed field, Jerusalem a heap of ruins, and the temple mount a forest ridge.
26:19 犹大王希则克雅和犹大又何曾将他处死﹖岂不是敬畏上主,求上主开恩,致使上主反悔不降自己对他们曾决意要降的灾祸吗﹖为什么我们要自找苦受,做这穷凶极恶的事﹖」
Did Hezekiah, king of Judah, and all Judah condemn him to death? Did they not rather fear the LORD and entreat the favor of the LORD, so that he repented of the evil with which he had threatened them? But we are on the point of committing this great evil to our own undoing."
26:20 此外,尚有一人,克黎雅特耶阿陵人舍玛雅的儿子乌黎雅,也曾奉上主的名说过预言。他说预言反对这城和这地,与耶肋米亚的话完全一样。
There was another man who prophesied in the name of the LORD, Uriah, son of Shemaiah, from Kiriath-jearim; he prophesied the same things against this city and land as Jeremiah did.
26:21 当时的约雅金与其所有军政官员听到了他的话,王就设法要杀他。乌黎雅听见了就害怕,逃往埃及去了。
When King Jehoiakim and all his officers and princes were informed of his words, the king sought to kill him. But Uriah heard of it and fled in fear to Egypt.
26:22 约雅金王遂派人到埃及去,即派阿革波尔的儿子厄耳纳堂和随从他的一些人到埃及去,
Thereupon King Jehoiakim sent Elnathan, son of Achbor, and others with him into Egypt
26:23 从埃及引渡乌黎雅,解送给约雅金王,王把他斩了,将他的尸体拋在平民的公墓里。
to bring Uriah back to the king, who had him slain by the sword and his corpse cast into the common grave.
26:24 惟有沙番的儿子阿希甘一手卫护耶肋米亚,不让他交在人民手中,遭受杀害。
But Ahikam, son of Shaphan, protected Jeremiah, so that he was not handed over to the people to be put to death.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录